Quran Ayah Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:54 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
as a [means of] guidance and a reminder for those who were endowed with insight
Arthur John Arberry   
for a guidance and for a reminder to men possessed of minds
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
A Guide and a Message to men of Understanding

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
هُدࣰى وَذِكۡرَىٰ لِأُو۟لِی ٱلۡأَلۡبَـٰبِ ۝٥٤
Transliteration (2021)   
hudan wadhik'rā li-ulī l-albāb
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
A guide and a reminder for those (of) understanding.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
as a [means of] guidance and a reminder for those who were endowed with insight
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
A Guide and a Message to men of Understanding
M. M. Pickthall   
A guide and a reminder for men of understanding
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
a guide and a reminder to people of reason.
Wahiduddin Khan   
a guide and an admonition to men of understanding
Safi Kaskas   
as guidance and a reminder for those with understanding.
Dr. Laleh Bakhtiar   
as a guidance and a reminder for those imbued with intuition.
T.B.Irving   
for guidance and as a Reminder to prudent persons,
Shakir   
A guidance and a reminder to the men of understanding
Abdul Hye   
a guide and a reminder for people of understanding.
Saeed Malik   
A guidance and a reminder for the seekers of the essence.
The Study Quran   
as a guidance, and as a reminder for possessors of intellect
Talal Itani & AI (2025)   
A guidance and a reminder for people of understanding.
Talal Itani (2012)   
A guide and a reminder for those endowed with reason
M. Farook Malik   
which was a guide and an admonition to the people of understanding
Dr. Kamal Omar   
(as) a Guide and Reminder for the possessors of intellect and knowledge
Dr. Munir Munshey   
Which was the guidance and advice for those with sense and intelligence
Syed Vickar Ahamed   
A Guide and a Message to men of understanding
Umm Muhammad (Sahih International)   
As guidance and a reminder for those of understanding
Muhammad Sarwar   
as their inheritance and as a guide and a reminder to the people of understanding
Muhammad Taqi Usmani   
as a guide and advice for people of understanding
Shabbir Ahmed   
As a guide and a reminder for people of understanding
Muhammad Mahmoud Ghali   
A guide and a Reminding for the ones endowed with intellects
Hamid S. Aziz   
A guidance and a reminder to the men of understanding
Abdel Haleem   
as a guide and a reminder to people of understanding
Abdul Majid Daryabadi   
A guidance and an admonition Unto the men of understanding
Ahmed Ali   
A guidance and reminder for men of wisdom
Aisha Bewley   
as guidance and a reminder for people of intelligence.
Ali Ünal   
As guidance (for all to follow in their life) and a reminder (with teaching and admonition) for the people of discernment (among them)
Ali Quli Qara'i   
as a guidance and an admonition for those who possess intellect
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
A guide and a reminder for those who possess intelligence.
Musharraf Hussain   
a guidance and a reminder for the understanding.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
A guide and a message to people of understanding
Ali Bakhtiari Nejad   
a guide and a reminder for people of understanding.
Maududi   
which was a guidance and good counsel to people endowed with understanding and wisdom
Mohammad Shafi   
[The Book was] guide and message for men of understanding

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
A guidance and admonition for the men of understanding.
Rashad Khalifa   
(Their history) is a lesson and a reminder for those who possess intelligence.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
for guidance and a reminder for those of understanding
Faridul Haque   
A guidance and an advice for the people of intellect
Bijan Moeinian   
The scriptures were the beacon to light up their way and a source of reference for the seekers of wisdom
Maulana Muhammad Ali   
A guidance and a reminder for men of understanding
Muhammad Ahmed & Samira   
Guidance and a remembrance/reminder to (owners) of the pure hearts/minds
Sher Ali   
A guidance and a Reminder for men of understanding
Edip Yuksel   
A guide and a reminder for those who possess intelligence.
Amatul Rahman Omar   
(It was a source of) guidance and (served as) a reminder for the possessors of pure and clear understanding
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
A guidance and a reminder for those who possess wisdom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
A guide and a reminder for men of understanding

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
a guide and an Admonition to those that are of good sense possessed
Arthur John Arberry   
for a guidance and for a reminder to men possessed of minds
Edward Henry Palmer   
as a guidance and a reminder to those endowed with minds
George Sale   
a direction, and an admonition to men of understanding
John Medows Rodwell   
a guidance and warning to men endued with understanding

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
as guidance (Hudan) and (Wa) remembrance (Zik'raa) for (Li) those of intelligence (U'liil' Al'baab).
Fode Drame   
As a guidance and as a remembrance for the people of the heart.
Munir Mezyed   
As a True Source of enlightenment and a Spiritual Quotes for those who possess high intelligence and great illumination.
Sahib Mustaqim Bleher   
A guidance and reminder for those with understanding.
Linda “iLHam” Barto   
It is a guide and a reminder for people of understanding.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
as guidance and a reminding for those endowed with understanding.
Irving & Mohamed Hegab   
for guidance and as a Reminder to prudent persons,
Samy Mahdy   
A guidance and a reminder for the minds’ possessors.
Ali Quli Qarai   
as guidance and admonition for those who possess intellect.
Ahmed Hulusi   
As guidance to the reality and a reminder for those with intellects that contemplate!
Safiur Rahman Mubarakpuri   
A guide and a reminder for men of understanding.
A. S. Mohamed   
a guidance and a reminder for those who possess intelligence.
Mir Aneesuddin   
( as ) guidance and a reminder for men of understanding.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Guiding into all truth and an admonition apprehended by those who open their hearts' ears and their minds' eyes and lift to Allah their inward sight
The Wise Quran Project   
Guidance and a reminder for possessors of understanding.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
A Guide and a Message to men of Understanding
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
A guide and a reminder for those who possess intelligence
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
A guide and a reminder for those who possess intelligence
OLD Literal Word for Word   
A guide and a reminder for those (of) understanding
OLD Transliteration   
Hudan wathikra li-olee al-albabi